ART SHOWS 2026
2026
Art shows/Expositions
28 Mars-12 avril: Chromacity : Exposition personnelle à la Maison des arts du Plessis-Robinson

Exposition collective au Château de la Geneste , Châteaufort 78 : week-ends des 29-31 mai et 5-7 juin

2026
Art shows/Expositions
28 Mars-12 avril: Chromacity : Exposition personnelle à la Maison des arts du Plessis-Robinson

Exposition collective au Château de la Geneste , Châteaufort 78 : week-ends des 29-31 mai et 5-7 juin


Acrylique sur toile de lin 100/80/2cm
Acrylic painting on linen canvas: 100/80/2cm
Dans la serre de Kew Gardens à Londres.
Dans la chaleur d’une serre à Kew Gardens, Londres ; loin du tumulte de la ville et de ses habitants, la serre est un refuge.
Dans la serre, un escalier long, blanc et élégant se profile et semble s’échapper des plantes et des fleurs qui s’accrochent à lui.
C’est un chemin vers un Paradis, un chemin vers le ciel et la lumière.
Les fleurs au parfum entêtant, les plantes exotiques nous font tourner la tête, prisonniers que nous sommes dans leurs bras ouverts. Monter vers la plateforme qui donne une vue sur l’ensemble de la serre est alors un moyen de respirer et de chercher la lumière comme le font les plantes.
Le tableau est protégé par un vernis brillant qui fait ressortir les couleurs. Les cotés sont peints en gris.
Il est daté, signé et délivré avec un certificat d’authenticité et une facture.

detail
Kew gardens, London. In the warmth of a greenhouse at Kew Gardens, London—far from the bustle of the city and its inhabitants—the glasshouse becomes a refuge.
Inside, a long, white, elegant staircase emerges, seeming to slip away from the plants and flowers that cling to it.
It is a path to Paradise, a path toward the sky and the light.
The flowers, with their intoxicating fragrance, and the exotic plants make our heads spin; we become prisoners in their open arms. Climbing up to the platform overlooking the entire greenhouse then becomes a way to breathe again, to seek the light just as the plants do.
The painting is painted grey on the sides is protected with a glossy acrylic varnish.
Dated, signed and delivered with a certificate of authenticity
.
Escalier pour le paradis Read More »

Acrylique sur toile de lin 46/55/2cm
Acrylic painting on linen canvas: 46/55/2cm
London mews
Une allée au calme et tout en secret au détour d’une rue passante ou d’une avenue.
On pourrait croire voir des petites maisons de poupées en voyant ces maisonnettes colorées et bien entretenues, si ce n’était la présence de ces voitures de luxe garées devant. Auparavant garages et habitations pour un personnel de service de clients aisés, elles sont maintenant accessibles uniquement à ceux qui ont les moyens d’employer du personnel de maison à domicile.
Leur charme, le secret de leur emplacement et cette aura de mystère les entourant me fascinent et m’attirent.
J’ai donc cherché à rendre cette atmosphère de calme suspendu, sans mouvement humain, avec la présence de voitures immobiles et d’architectures figées dans une lumière presque cristalline. Cette absence de présence humaine renforce une sensation de solitude urbaine, mais une solitude douce, contemplative. On pourrait parler d’un moment saisi entre deux instants, comme une parenthèse silencieuse dans la ville.
La lumière joue un rôle essentiel : elle découpe les volumes avec des contrastes francs, créant des ombres profondes et des surfaces lumineuses presque irréelles. Cela donne une atmosphère légèrement onirique, comme si la scène était filtrée par la mémoire ou le souvenir.
Le traitement est semi-figuratif : les formes sont reconnaissables mais simplifiées, presque stylisées. Les contours sont légèrement accentués, les aplats de couleur sont francs, et les détails sont suggérés plutôt que décrits avec précision.
Le tableau est protégé par un vernis brillant qui fait ressortir les couleurs. Les cotés sont peints.
Il est daté, signé et délivré avec un certificat d’authenticité et une facture.

Taille /size
A quiet, almost secret alleyway, tucked away just off a busy street or avenue.
One might think of dollhouses when looking at these small, colorful, well-kept homes—were it not for the presence of luxury cars parked in front. Once used as garages and living quarters for the domestic staff of wealthy clients, these mews houses are now accessible only to those who can afford in-home staff.
Their charm, the secrecy of their location, and the aura of mystery that surrounds them fascinate and draw me in.
I sought to capture this atmosphere of suspended calm, without human movement, where stationary cars and frozen architecture exist in an almost crystalline light. This absence of human presence reinforces a sense of urban solitude—yet a gentle, contemplative solitude. It feels like a moment caught between two others, a silent pause within the city.
Light plays an essential role: it shapes the volumes with strong contrasts, creating deep shadows and luminous surfaces that feel almost unreal. This lends the scene a slightly dreamlike quality, as if filtered through memory or recollection.
The treatment is semi-figurative: forms remain recognizable but are simplified, almost stylized. Contours are subtly emphasized, planes of color are bold, and details are suggested rather than precisely rendered.
The painting continues around the edges and is protected with a glossy acrylic varnish.
.

«Acrylique sur toile 41/33/2cm
Acrylic painting on canvas: 41/33/2cm
« Entre ombres et lumières» : acrylique sur toile de lin 65/54/2.5cm ; février 2026
Série sur la ville de Boulogne-Billancourt (92)
Entre lumières et ombres, la nuit raconte les histoires de ses habitants, mille vies sont rassemblées dans un ensemble de briques et de pierres.
Dans la ville la nuit est rarement noire, des lampadaires éclairent les rues, des lumières s’allument dans les appartements.
Les couleurs chaudes ajoutent de la douceur à des lignes strictes et inégales de cet immeuble moderne.
Ces lignes parfois cassées sont présentes pour représenter une architecture de ville, faite de rues, de perspectives de hauteurs et d’horizons.
Entre ombres et lumières des personnages presque fantomatiques se déplacent au loin. Le personnage principal est cet immeuble, celui qui protège, qui tient lieu de cocon, qui enferme parfois.
Le style pictural se situe entre figuration narrative et contemporaine, avec ses formes simplifiées mais reconnaissables à tendance expressionniste par le choix et la force des couleurs.
Le tableau est protégé par un vernis brillant qui fait ressortir les couleurs. Les cotés sont peints en bleu.
Il est daté, signé et délivré avec un certificat d’authenticité et une facture.

Detail
Series on Paris neighbouring
“Entre ombres et lumières (between lights and shadows ”: acrylic on linen canvas, 65/54/2.5cm; February 2026
Series on the city of one of Paris’ neighbouring cities
In the city, the night is rarely dark; streetlights illuminate the streets, and lights switch on in the flats.
Other lives begin behind these walls.
Warm colours add softness to the strict and uneven lines of this modern building.
These broken lines are there to represent urban architecture, made up of streets, perspectives of height, and horizons.
Between lights and shadows, almost ghostly figures move in the distance. The main character of the painting is this building — the one that protects, that serves as a cocoon, sometimes that confines.
The pictorial style lies between narrative figuration and contemporary art, with its simplified yet recognizable forms, tending toward expressionism through the choice and intensity of the colours.
The painting is painted blue on the sides, ready to hang on a wall. Protected by a bright varnish to enhance the colours.
.
Entre ombres et lumières Read More »

«Acrylique sur toile 41/33/2cm
Acrylic painting on canvas: 41/33/2cm
« A emporter » : acrylique sur toile 41/33/2cm ; février 2026
Série sur la ville de Boulogne-Billancourt (92)
On a tous le souvenir du restaurant à emporter ouvert jusque tard le soir dans la ville.
Pizza, soupe chinoise ou kebab pris après le ciné, après le travail ou avant de monter chez un copain pour voir un film.
La lumière dans la nuit qui éclaire et attire le passant comme les papillons de nuit.
Encore une fois entre réalisme et nostalgie, ce tableau raconte une époque, des souvenirs. Des moments de joie ou de solitude dans la grande ville, c’est selon l’histoire de chacun.
Le tableau est protégé par un vernis brillant qui fait ressortir les couleurs. Les cotés sont peints en bleu.
Il est daté, signé et délivré avec un certificat d’authenticité et une facture.

Caisse américaine en bois de pin, vernis doré
Series on Paris neighbouring
“A emporter (Takeaway) ”: acrylic on canvas, 41 × 33 × 2 cm; February 2026 with frame
Series on the city of one of Paris’ neighbouring cities
We all carry the memory of the late-night takeaway restaurant in the city.
Pizza, Chinese soup, or a kebab grabbed after the cinema, after work, or before heading up to a friend’s place to watch a film.
A light in the night that illuminates and draws in passersby like moths.
Once again, poised between realism and nostalgia, this painting tells the story of an era, of memories.
Moments of joy or solitude in the big city—depending on each person’s own story.
The painting is painted blue on the sides, ready to hang on a wall. Protected by a bright varnish to enhance the colours.
.
A emporter- avec cadre Read More »

«Acrylique sur toile de lin 65/54/2cm
Acrylic painting on linen canvas: 65/54/2cm
C’est étonnant ces petits hôtels.
Parfois lieux de villégiature pour les familles et les amis.
Parfois une pause entre deux rendez-vous professionnels.
Un lieu de rendez-vous secret.
Ou une fugue, un refuge.
Ce tableau trouve son origine dans mon histoire personnelle évidemment.
Mais contrairement à mes habitudes il n’aura pas de titre.
Je ne veux pas vous influencer.
Votre histoire, votre passé, vos souvenirs prennent le relais pour l’interpréter.
Dorénavant ce tableau vous appartient.
A l’aide de couleurs vives mais apaisantes, je cherche à réaliser une ambiguïté entre la force et la douceur.
Le tableau est protégé par un vernis brillant qui fait ressortir les couleurs. Les cotés sont peints en bleu.
Il est daté, signé et délivré avec un certificat d’authenticité et une facture.
It’s funny these small hotels.
Sometimes places of retreat for families and friends.
Sometimes a pause between two professional meetings.
A secret meeting place.
Or an escape, a refuge.
This painting obviously originates in my personal history.
But unlike my usual practice, it will have no title.
I don’t want to influence you.
Your story, your past, your memories take over to interpret it.
From now on, this painting belongs to you.
With the help of vivid yet soothing colors, I seek to create an ambiguity between strength and softness.
The painting is painted blue on the sides, ready to hang on a wall. Protected by a bright varnish to enhance the colours.
.

Acrylique sur toile de lin, chassis bois: 73/60/2.5cm
SoHo Manahattan
Comme toutes les grandes villes les quartiers se transforment et l’on retrouve des commerces de luxe et des galeries d’art dans les anciens immeubles de briques d’un ancien quartier modeste.
J’aime ces immeubles de brique et de glace, d’acier et de bois. Ces mélanges en architecture qui gardent un aspect humain, les immeubles ne sont pas les gratte-ciel modernes de Manhattan, et chaleureux par les couleurs de la brique.
J’aime aussi l’incongruité de ces magasins chics et galeries d’art installés dans ces anciens immeubles d’artisans ou d’ouvriers. Un mixte entre Dickens et les Kardashians.
Ce tableau reflète l’atmosphère entre ombre et lumière, au sens propre et figuré. Comme le tableau, la ville est façonnée de milliers de taches de couleurs qui se superposent, représentant les humains qui la composent et forment une harmonie parfois bancale.
Les lignes droites penchent, la perspective n’est pas respectée, mais que serait la vie si tout était droit et parfait ?
Original painting on sale at : www.saatchiart.com/VLM
Acrylic painting on linen Canvas: 73/60/2.52cm
SoHo, Manhattan
Like all major cities, neighbourhoods transform, and luxury shops and art galleries now occupy the old brick buildings of what was once a modest district.
I love these buildings of brick and glass, steel and wood. These architectural blends retain a human scale; they are not Manhattan’s modern skyscrapers, and the warm tones of the brick give them a sense of warmth.
I also love the incongruity of these chic boutiques and art galleries set up in former artisans’ or workers’ buildings. A mix of Dickens and the Kardashians.
This painting reflects an atmosphere suspended between shadow and light, in both the literal and the figurative sense. Like the painting, the city is shaped by thousands of overlapping patches of colour, representing the people who compose it and form a quite unsteady harmony.
The straight lines tilt, perspective is not respected—but what would life be if everything were straight and perfect?
Le tableau est protégé par un vernis brillant qui fait ressortir les couleurs. Les cotés sont peints en bleu-gris.
Il est daté, signé et délivré avec un certificat d’authenticité et une facture.

I The canvas is stretched over a sturdy wooden frame. It is stapled on the back and reinforced with painter’s tacks along the sides.
Ready to hang, protected by a bright varnish, painted grey on the sides. Delivered with a certificate of authenticity and an invoice.
.
Mercer street-Soho Read More »

Acrylique sur toile, chassis bois: 54/65/2.5cm
Original painting on sale at : www.saatchiart.com/VLM
Acrylic painting on Canvas: 54/65/2.52cm
Dans une grande ville on trouve des lieux de calme et de respiration, loin de la foule et du bruit. Comme le jardin de Kew à Londres.
Après une foire d’art « The Other art fair » en octobre 2025 à Londres j’ai éprouvé ce besoin de solitude, de calme et de réflexion et de respiration.
Et quoi de mieux que de trouver ce calme dans la roseraie du jardin ou auprès des nénuphars d’une serre.
Les nénuphars ont souvent été représentés en peinture. Je n’ai pas cherché à reproduire les nénuphars de la serre ni de m’inspirer du peintre impressionniste français, Claude Monet.
Avec ce tableau j’ai voulu retrouver le calme et la chaleur de la serre. Ce coté un peu hors du temps.
Les formes rondes évoquent la douceur, les traits évoquent la vie avec ses hauts et ses bas.
Les couleurs bleu-clair évoquent le ciel, la liberté et l’espoir.
Les couleurs sombres représentent le rêve, l’oubli ou la réflexion.
Encore une fois ces interprétations n’engagent que moi et j’invite le spectateur à plonger dans le tableau et à me faire part de ses propres impressions. la toile est tendue sur un châssis en bois solide. La toile est agrafée au dos et renforcée par des clous de peintre sur les cotés.
Le tableau est protégé par un vernis brillant qui fait ressortir les couleurs. Les cotés sont peints en gris.
Il est daté, signé et délivré avec un certificat d’authenticité et une facture.

In a great city, one can find places of calm and breathing, far from the crowd and the noise—such as Kew Gardens in London.
After an art fair last October in London, I felt a need for solitude, calm, reflection, and space to breathe.
And what could be better than finding that calm in the garden’s rose garden or beside the water lilies in a greenhouse?
Water lilies have often been depicted in painting. I did not seek to reproduce the water lilies of the greenhouse, nor to draw inspiration from the French Impressionist painter Claude Monet.
With this painting, I wanted to rediscover the calm and warmth of the greenhouse, that slightly timeless quality.
The rounded forms evoke gentleness; the lines suggest life, with its ups and downs.
The light blue colours evoke the sky, freedom, and hope.
The darker colours represent dreaming, oblivion, or reflection.
Once again, these interpretations are my own, and I invite the viewer to immerse themselves in the painting and share their own impressions. The canvas is stretched over a sturdy wooden frame. It is stapled on the back and reinforced with painter’s tacks along the sides.
Ready to hang, protected by a bright varnish, painted grey on the sides. Delivered with a certificate of authenticity and an invoice.
.
Water lilies at Kew Gardens Read More »

Acrylique sur toile, chassis bois: 65/54/2.5cm
Acrylic painting on Canvas: 65/54/2.5cm
Dans le ciel de la petite ville de banlieue parisienne éclate de tous ses feux la lune blanche. Elle nous rappelle notre petitesse d’humains fasse à la nature.
La lune éclaire nos paysages et nos villes mais ne nous réconforte pas.
Dans un style expressionniste, plus proche d’une abstraction lyrique que du figuratif, ce tableau pourrait sembler sombre car il parle de solitude et traduit une émotion sourde.
Ce n’est pas une peinture de paysage, mais un ressenti, cette impuissance face aux éléments extérieurs, ce combat quotidien dans un monde instable dominé par un ciel trop vaste.
Mais c’est aussi cette beauté troublante du Romantisme, ce mélange de passions et d’ambiguïté.
Une part de souffrance et de passion digne d’un poème de Verlaine.
Encore une fois je joue sur les codes du cinéma ou du théâtre pour inventer un scénario.
A vous de choisir votre histoire.
Le tableau est protégé par un vernis brillant qui fait ressortir les couleurs. Les cotés sont peints.
Il est daté, signé et délivré avec un certificat d’authenticité et une facture.

The white moon
Acrylic painting 2026
In the sky above a small suburb of Paris, the white moon bursts forth in all its brilliance. It reminds us of our human smallness in the face of nature.
The moon illuminates our landscapes and our cities, yet it does not comfort us.
In an expressionist style, closer to lyrical abstraction than to figuration, this painting may appear dark, as it speaks of solitude and conveys a muted, underlying emotion.
It is not a landscape painting, but a sensation — a feeling of powerlessness before external elements, a daily struggle in an unstable world dominated by an overly vast sky.
Yet it is also marked by the unsettling beauty of Romanticism, that mixture of passion and ambiguity.
A share of suffering and passion worthy of a poem by Verlaine.
Once again, I play with the codes of cinema and theatre to invent a scenario.
It is up to you to choose your own story.
Ready to hang, protected by a bright varnish, painted on the sides. Delivered with a certificate of authenticity and an invoice.
.
La lune blanche- Sold Read More »

Acrylique sur toile, chassis bois: 60/60/2cm
Original painting on sale at : www.saatchiart.com/VLM
Acrylic painting on Canvas: 60/60/2cm
Le soleil se couche sur la ville de Londres. Les lumières électriques ont remplacé celle du soleil et mettent en valeur le célèbre « Tower bridge ». Les touristes côtoient les employés qui rentrent chez eux.
Ce lieu emblématique et historique brille sous la lumière des projecteurs modernes et nous rappelle que nous sommes au 21ème siècle.
Néanmoins, l’atmosphère est intemporelle, avec ce brouillard qui tombe sur la ville abandonnée à la nuit et ces personnages féériques que l’on voit au loin ; on est dans un décor de film tiré d’un livre de Dickens mais revu par Guy Ritchie.
Le tableau est protégé par un vernis brillant qui fait ressortir les couleurs. Les cotés sont peints en gris.
Il est daté, signé et délivré avec un certificat d’authenticité et une facture.

The sun sets over the city of London. Electric lights have replaced the sunlight, highlighting the famous Tower Bridge. Tourists mingle with employees on their way home.
This iconic and historic landmark shines under modern spotlights, reminding us that we are living in the 21st century.
Nevertheless, the atmosphere remains timeless: fog descends over the city as it surrenders to the night, and distant, almost fairy-like figures appear. The scene feels like a film set inspired by a Dickens novel, reimagined through the lens of Guy Ritchie.
Ready to hang, protected by a bright varnish, painted grey on the sides. Delivered with a certificate of authenticity and an invoice.
.
You cannot copy content of this page